Condiciones generales Licencias

Condiciones generales de uso, soporte y mantenimiento del software SymaLean

PREÁMBULO

El proveedor de servicios de SYMALEAN es un editor de software de gestión de documentos electrónicos de calidad, seguridad, medio ambiente, recursos humanos y recursos de hardware y un proveedor de servicios asociados, como la asistencia para el uso y el mantenimiento de este software. El cliente desea obtener las licencias que le permitan utilizar el software de gestión de documentos electrónicos, los recursos humanos o los recursos de hardware relacionados con la calidad, la seguridad y el entorno, y utilizar los servicios de soporte y mantenimiento asociados a este software de un proveedor de servicios especializado. El cliente reconoce haber recibido del proveedor de servicios toda la información necesaria para poder evaluar la idoneidad del software y los servicios de soporte y mantenimiento relacionados con sus necesidades y tomar todas las precauciones necesarias para su uso. Los derechos de uso y los servicios de soporte y mantenimiento del software SYMALEAN se rigen por estas condiciones generales. El cliente reconoce haber leído los términos y condiciones generales antes de firmar el formulario de pedido. El proveedor de servicios se reserva el derecho de actualizar los términos y condiciones generales y se compromete a informar al cliente por cualquier medio. El uso continuado del Software y/o el uso de los servicios de soporte y mantenimiento después de que el Proveedor de servicios haya notificado al Cliente cualquier modificación de los Términos y condiciones generales presupone la aceptación sin reservas por parte del Cliente de los nuevos Términos y condiciones generales así notificados. El cliente puede consultar libremente la última versión de los términos y condiciones generales en cualquier momento en www.symalean.com/CGVlicense.

EXHIBIR:

SECCIÓN 1. DEFINICIONES

Los términos en mayúscula de los Términos y Condiciones Generales, ya sea que se usen en singular o en plural, tienen los significados que se indican a continuación.

Una filial es cualquier entidad controlada por el cliente (el término «control» se entiende en el sentido del artículo L.233-3 del Código de Comercio francés);

anomalías dificultades significativas en el funcionamiento de la aplicación

— repetitivas y reproducibles — que pueden ser de tres tipos:

— Por anomalía de bloqueo, podemos escuchar cualquier mal funcionamiento que impida el uso de la aplicación;

— ELanomalía semimobloqueante se refiere a cualquier anomalía operativa que permita utilizar la aplicación para parte de sus funcionalidades;

— Por Oímos que hay una anomalía menor cualquier anomalía operativa menor que permita utilizar plenamente la aplicación en todas sus funcionalidades, incluso si se logra mediante un procedimiento de elusión;

El La orden de compra es el documento firmado por el cliente que describe el software y la cantidad de licencias adquiridas, así como la duración y las condiciones para renovar y pagar los servicios de soporte y mantenimiento (denominados Maintenance and Help Desk);

Por desarrollo específico, sobre se refiere al software creado exclusivamente para el cliente por el proveedor de servicios;

Por documentación, nosotros significa documentos en papel o archivos informáticos relacionados con el uso del programa, independientemente de su formato;

Por Datos, nosotros significa la información, las publicaciones y, en general, los datos e información de cualquier tipo contenidos en la base de datos del cliente;

Por identificadores, nos referimos a tanto el identificador propio del usuario («inicio de sesión») como la contraseña de inicio de sesión («contraseña»);

Programas se refiere al software de gestión de documentos electrónicos de calidad, seguridad, medio ambiente, recursos humanos y recursos materiales en forma de código objeto comercializado por el proveedor de servicios y su documentación asociada y para el que se concede un derecho de uso al cliente en virtud del presente documento;

Por mantenimiento, nosotros significa todas las operaciones destinadas a mantener el software en condiciones de funcionamiento y actualizarlo;

usuario se refiere a la persona bajo la responsabilidad del Cliente (empleado, trabajador, representante, etc.) y que tiene acceso al Software en su ordenador, tableta o teléfono inteligente en virtud de la licencia de usuario contratada por el Cliente;

LAel usuario administrador es la persona responsable de administrar un sistema informático, que es responsable de su seguridad, funcionamiento, funcionamiento o evolución.

SECCIÓN 2. OBJETO

Las Condiciones Generales definen las condiciones en las que el Cliente está autorizado a utilizar el Software y los servicios de soporte y mantenimiento asociados.

SECCIÓN 3. DOCUMENTOS CONTRACTUALES

Las condiciones generales están formadas, entre el proveedor de servicios y el cliente, por los siguientes documentos contractuales presentados en orden de valor legal decreciente:

— Si procede, cualquier enmienda firmada entre las partes que modifique uno o más documentos contractuales,

— el contenido de las condiciones generales

— el formulario de pedido

— Documentación

En caso de contradicción entre una o más disposiciones contenidas en los documentos antes mencionados, prevalecerá el documento de mayor rango. Ninguna anotación manuscrita del cliente en la orden de compra o en cualquier otro documento contractual tiene valor entre las partes, a menos que el proveedor de servicios acepte dicha modificación o mención por escrito.

SECCIÓN 4. LICENCIAS

Al adquirir licencias de software de gestión de documentos electrónicos para la calidad, la seguridad y el medio ambiente, los recursos humanos y materiales, el cliente solo se beneficia de los derechos de uso otorgados por el proveedor de servicios. El uso del programa significa su reproducción permanente o temporal para permitir que funcione de acuerdo con lo dispuesto en estas condiciones generales y documentación, en la medida en que la carga, visualización, ejecución, transmisión o almacenamiento del programa requiera su reproducción.

El derecho de uso se otorga exclusivamente en forma de código fuente cifrado para las necesidades operativas internas del cliente y las de sus filiales, dentro del límite del número de licencias adquiridas, tal como se indica en el formulario de pedido.

El software debe utilizarse de acuerdo con su uso exclusivo para cualquier otro propósito, a saber

— de acuerdo con lo dispuesto en estas condiciones generales y en la documentación;

— exclusivamente para las necesidades personales y profesionales del cliente y sus filiales;

— dentro del límite del número de identificadores (licencias) adquiridos;

Cualquier uso del Software que no esté de acuerdo con su propósito previsto, como se mencionó anteriormente, constituye una infracción de los derechos de uso del Software y, por lo tanto, un delito de infracción de conformidad con lo dispuesto en el artículo L.335-3 del Código de Propiedad Intelectual. El cliente reconoce que el software proporcionado por el proveedor de servicios es una obra intelectual que el cliente y su personal deben considerar como tal y que tienen prohibido hacerlo:

— cualquier copia o reproducción de la totalidad o parte de dicho Programa o su Documentación por cualquier medio y en cualquier forma, con la excepción de la copia de seguridad autorizada de conformidad con las disposiciones del Código de Propiedad Intelectual (artículo L.122-5);

— cualquier traducción, adaptación, arreglo u otra modificación del Programa, excepto cualquier ajuste específico y/o desarrollo complementario del Programa que pueda realizarse de acuerdo con la Documentación asociada.

— cualquier intervención en los programas que componen el Software, independientemente de su naturaleza, incluso con el fin de corregir errores que puedan afectar a este Software, en la medida en que el derecho a corregir estos errores está reservado en beneficio exclusivo del Proveedor de servicios;

— cualquier reproducción del código del software o traducción de la forma de este código con el fin de obtener la información necesaria para la interoperabilidad de este software con otro software creado de forma independiente. En caso de que el cliente desee descompilar el software con fines de interoperabilidad, las partes acordarán conjuntamente y por adelantado las condiciones de ejecución del servicio;

— cualquier suministro directo o indirecto del programa a un tercero, de forma gratuita o mediante pago, en particular mediante alquiler, transferencia, préstamo, oficina de servicio, uso compartido, instalaciones de gestión, ASP.

En caso de que el Cliente o un Afiliado no utilice todos los derechos adquiridos en virtud del presente documento y tal como se definen en el formulario de pedido, se informa al Cliente de que el Proveedor de servicios no revisará el precio de las licencias y los servicios de soporte y mantenimiento asociados.

SECCIÓN 5. SOPORTE Y MANTENIMIENTO

Para que el proveedor de servicios cumpla con su obligación de soporte y mantenimiento, el cliente se compromete a

— dar al proveedor de servicios acceso remoto a su red y, si procede, a las redes de sus filiales, para que pueda tomar el control del Software de forma remota;

— designe a una persona de contacto cualificada que pueda definir y centralizar las preguntas de los usuarios e informar con precisión al proveedor de servicios sobre los problemas encontrados;

— mantener usuarios suficientemente cualificados y formados. Las partes acuerdan que la asistencia debe prestarse de manera oportuna y no debe desembocar en un servicio de formación. El proveedor de servicios se reserva el derecho de cobrar por los servicios de apoyo que sean similares a los servicios de formación;

— colabore de manera efectiva y aliente a los usuarios a colaborar de manera efectiva, incluso respondiendo a las preguntas del proveedor de servicios lo antes posible.

El proveedor de servicios no es responsable del mantenimiento en los siguientes casos:

— la negativa del Cliente a colaborar con el Proveedor de servicios para resolver las anomalías y, en particular, a responder a las preguntas y solicitudes de información;

— el uso del software de una manera que no esté de acuerdo con su propósito o documentación;

— modificación no autorizada del software por parte del cliente o de un tercero;

— incumplimiento por parte del cliente de sus obligaciones;

— la implementación de cualquier programa informático o sistema operativo que no sea compatible con el software;

— Fallo de la computadora, los periféricos o la red del cliente que impida el funcionamiento normal del software;

— el fracaso de las redes de comunicación electrónica;

— acto intencional de molestia, intención maliciosa o sabotaje;

— deterioro debido a causas de fuerza mayor o uso incorrecto del software.

El proveedor de servicios no puede garantizar la continuidad de los servicios de soporte y mantenimiento, realizados de forma remota a través de Internet, algo que el cliente reconoce.

5.1. ASISTENCIA

Al utilizar el Programa, el Cliente se beneficia de un centro de asistencia al que puede contactar de lunes a viernes de 9 a. m. a 12 p. m., y de 2 p. m. a 6 p. m., por teléfono al +33 2.85.29.33.80. El proveedor de servicios se compromete a responder al cliente en un plazo máximo de 6 horas hábiles.

5.2. ENTREVISTA

5.2.1 MANTENIMIENTO TÉCNICO

De lunes a viernes, ambos inclusive, de 9:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:00, hay una línea telefónica directa para tratar las anomalías, llamando al +33 (0) 2.85.29.33.80. Los informes de problemas deben confirmarse sin demora enviando un correo electrónico al proveedor de servicios a la dirección support@symalean.com. El proveedor de servicios diagnosticará el defecto y, a continuación, implementará su corrección.

    a) En caso de anomalía de bloqueo, el informe se tiene en cuenta en un plazo de 6 horas hábiles. El proveedor de servicios se esfuerza por corregir la anomalía de bloqueo lo antes posible y propone una solución para evitar el problema en un plazo de 2 días hábiles.

(b) En caso de una anomalía de semiclosión, el informe se tendrá en cuenta en un plazo de 6 horas hábiles. El proveedor de servicios hace todo lo posible para corregir la anomalía y proponer una solución alternativa que permita el uso de las funcionalidades en cuestión en un plazo de 5 días hábiles.

    c) En el caso de una anomalía menor, el informe se toma en cuenta lo antes posible y propone la corrección de la anomalía menor en una nueva versión del programa que se entregará como parte del mantenimiento evolutivo.

5.2.2 MANTENIMIENTO PROGRESIVO

El cliente se beneficia de las actualizaciones y evoluciones funcionales del software. Las actualizaciones se envían por cualquier medio elegido por el proveedor de servicios. Si el cliente ha optado por desarrollos de software específicos, las actualizaciones y los desarrollos funcionales conllevarán una facturación específica adicional. El proveedor de servicios se compromete a enviar documentación actualizada para las nuevas versiones del programa. Las correcciones y cambios en el software están sujetos expresamente a las condiciones generales.

5.3 ENTRENAMIENTO

El proveedor de servicios cobrará por el servicio de capacitación si sus registros de soporte y mantenimiento revelan problemas recurrentes en el uso del cliente, que no sean anomalías y asistencia oportuna en el uso del software.

Los servicios de formación solicitados pero no realizados se facturarán 3 meses después de la fecha de firma del contrato. El cliente puede programarlos en cualquier momento en un plazo máximo de 3 meses a partir de la facturación.

5.4. EFECTO, DURACIÓN Y RENOVACIONES

La suscripción a los servicios de soporte y mantenimiento entrará en vigor a partir de la fecha de firma del formulario de pedido. El período de suscripción se establece en tres (3) años a partir del primer día del mes siguiente al mes en que se firmó la orden de compra. Esta suscripción a los servicios de soporte y mantenimiento se renueva tácitamente por un período de tres (3) años y en las mismas condiciones, siempre que ninguna de las partes la cancele mediante carta certificada con acuse de recibo enviada tres (3) meses antes del final del período de suscripción. En caso de cancelación antes del final del período de suscripción por iniciativa del Cliente o del Proveedor de servicios como resultado de una falta del Cliente, independientemente de la causa, las tarifas impagadas se pagarán inmediatamente y el Cliente las adeudará sin demora una vez recibida la factura correspondiente emitida por el Proveedor de servicios.

SECCIÓN 6. CONDICIONES FINANCIERAS

6.1 CONCESIÓN DE LICENCIAS

El precio de las licencias debe pagarse en su totalidad mediante transferencia bancaria al firmar el formulario de pedido.

6.2 TARIFAS DE SUSCRIPCIÓN PARA SERVICIOS DE SOPORTE Y MANTENIMIENTO

A cambio de los servicios de soporte y mantenimiento proporcionados, el cliente pagará una tarifa mensual que se establece en el formulario de pedido. Los precios de los servicios de soporte y mantenimiento se indican en euros y no incluyen impuestos ni tasas. Las facturas se enviarán al cliente de forma electrónica. Las Partes acuerdan expresamente que el importe de los importes facturados por el proveedor de servicios se revise cada año sobre la base del índice Syntec (índice francés creado por el Ministerio de Economía y Finanzas).

En particular, los siguientes servicios están excluidos de la tarifa y se facturarán por separado:

— servicios de formación;

— servicios de despliegue in situ;

— servicios de desarrollo específicos.

6.3 CONDICIONES DE PAGO

A pesar de la duración del compromiso, los servicios de soporte y mantenimiento se facturan mensualmente, al principio de cada mes. Las facturas se pagan el día 1 de cada mes mediante domiciliación bancaria, de acuerdo con el mandato de la SEPA, en la cuenta bancaria del cliente. Los importes adeudados por el cliente se incrementarán con el IVA aplicable.

6.4 ERROR DE PAGO

Sin perjuicio de los posibles daños e intereses, la falta de pago de una factura antes de su fecha de vencimiento implica automáticamente:

— la aplicación de intereses de demora equivalentes al triple del tipo de interés legal, sin previo aviso, a partir del primer día de retraso; además, el proveedor de servicios exige el pago de una indemnización a tanto alzado por los costos de recuperación por un importe de cincuenta (50) euros;

— comisiones bancarias y de gestión adicionales (control de los recibos, recordatorios por correo y teléfono, representación de las denegaciones de domiciliaciones);

— la suspensión inmediata de los servicios de soporte y mantenimiento;

— la cancelación automática de la suscripción en un plazo de 30 días a partir del envío por parte del proveedor de servicios de una notificación oficial por carta certificada con acuse de recibo, que no tuvo éxito;

— pago inmediato de las tasas que queden por pagar durante el período de suscripción.

SECCIÓN 7. PROCESAMIENTO DE DATOS

7.1 DATOS PERSONALES

Si los datos transmitidos en relación con la ejecución de las Condiciones Generales incluyen datos personales, el Cliente garantiza al Proveedor de servicios que ha cumplido con todas sus obligaciones en virtud de la ley del 6 de enero de 1978, conocida como ley de «Informática y Libertades», y que ha informado a las personas interesadas del uso que se hace de estos datos personales. Como tal, el Cliente garantiza al proveedor de servicios contra cualquier recurso, queja o queja en el que los datos personales se reproduzcan en el contexto de la ejecución de las Condiciones Generales.

7.2 PROCESAMIENTO DE DATOS

Como parte de la ejecución de las Condiciones Generales, el Cliente asume la responsabilidad editorial. El Cliente es el único responsable de la calidad, legalidad y relevancia de los datos y el contenido en el contexto de la ejecución de las Condiciones Generales. El Cliente también garantiza que es el propietario de los derechos de propiedad intelectual que le permiten utilizar los datos y el contenido. En consecuencia, el proveedor de servicios declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de los datos y/o del contenido de las leyes y reglamentos, del orden público o de las necesidades del cliente. El Cliente garantiza al Proveedor de servicios, a primera solicitud, contra cualquier daño que pueda resultar de la responsabilidad de un tercero por el incumplimiento de esta garantía. De manera más general, el Cliente es el único responsable del contenido y los mensajes emitidos y/o descargados como parte de la ejecución de las Condiciones Generales. El proveedor de servicios garantiza y declara que no procesa los datos personales del cliente:

— En la medida necesaria para la ejecución de las condiciones generales y/o;

— De acuerdo con las instrucciones escritas del cliente.

El usuario está informado y acepta que el proveedor de servicios puede, en su legítimo interés comercial, recopilar, almacenar y utilizar los datos personales del usuario para los siguientes fines

— enviar al Cliente mensajes publicitarios o de marketing o información que pueda serle útil, en función del uso que haga del Software y los servicios asociados;

— llevar a cabo actividades de investigación y desarrollo con el fin de mejorar los servicios, productos y aplicaciones comercializados.

El cliente puede solicitar en cualquier momento al proveedor de servicios que deje de utilizar los datos personales del cliente tal como se describe en este párrafo.

El proveedor de servicios informará al cliente si tiene conocimiento de una violación de seguridad que provoque la destrucción, pérdida, alteración, divulgación no autorizada a un tercero o acceso no autorizado a los datos personales de forma accidental o ilegal. Tras la finalización de los Términos y condiciones generales y a petición del cliente, el proveedor de servicios elimina o devuelve al cliente todos los datos personales que le conciernen y destruye todas las copias existentes de estos datos, a menos que el proveedor de servicios esté legalmente obligado a conservar estos datos o tenga otro motivo comercial legítimo para hacerlo.

7.3 PROTECCIÓN DE DATOS

Cada parte se compromete a implementar los medios técnicos apropiados para garantizar la seguridad de los datos.

El propósito de estas cláusulas es definir las condiciones en las que el proveedor de servicios se compromete a llevar a cabo en nombre del controlador de datos las operaciones de procesamiento de datos personales que se definen a continuación. Como parte de sus relaciones contractuales, las partes se comprometen a cumplir con la normativa vigente aplicable al tratamiento de datos personales y, en particular, con el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, aplicable a partir del 25 de mayo de 2018 (en adelante, «el Reglamento Europeo de Protección de Datos»).

El proveedor está autorizado a procesar, en nombre del controlador de datos, los datos personales necesarios para los siguientes servicios:

. Alojamiento de los datos introducidos

. Mantenimiento de las aplicaciones utilizadas

. Guarda los datos introducidos en las aplicaciones

. Intervención en sus bases de datos

Todos los datos están alojados en el centro de datos de Oceanet Technology — 2 Impasse Joséphine Baker — 44800 Saint Herblain.

El cliente asume toda la responsabilidad editorial por el uso de los servicios de la aplicación. El Cliente es el único responsable de la calidad, legalidad y relevancia de los datos y el contenido que transmita con el fin de utilizar los Servicios de la Aplicación. Además, el Cliente garantiza que es el propietario de los derechos de propiedad intelectual que le permiten utilizar los datos y el contenido. En consecuencia, el Proveedor de servicios declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de los Datos y/o del contenido de las leyes y reglamentos, del orden público o de las necesidades del Cliente. El Cliente garantiza al Proveedor de servicios, a primera solicitud, contra cualquier daño que pueda resultar de la responsabilidad de un tercero por el incumplimiento de esta garantía. De manera más general, el Cliente es el único responsable del contenido y los mensajes transmitidos y/o descargados a través de los Servicios de Aplicación. El cliente sigue siendo el único propietario de los datos que constituyen el contenido de las soluciones.

El proveedor de servicios se compromete a:

1. procesar los datos solo para los fines exclusivos que son objeto de subcontratación;

2. procesar los datos de acuerdo con las instrucciones dadas por el controlador de datos. Si el proveedor considera que una instrucción constituye una infracción del Reglamento Europeo de Protección de Datos o de cualquier otra disposición de la legislación de la Unión o de la legislación de los Estados miembros relativa a la protección de datos, informará inmediatamente al responsable del tratamiento;

3. garantizar la confidencialidad de los datos personales procesados en virtud de este contrato;

4. Asegúrese de que las personas autorizadas a procesar datos personales en virtud de este contrato:

• Se comprometen a respetar la confidencialidad o están sujetos a una obligación legal de confidencialidad apropiada

• Recibir la formación necesaria en materia de protección de datos personales

5. tener en cuenta, con respecto a sus herramientas, productos, aplicaciones o servicios, los principios de protección de datos en la fase de diseño y de protección de datos por defecto;

6. Subcontratación posterior:

El proveedor de servicios garantiza el cumplimiento del RGPD por parte de sus subcontratistas y, en particular, del anfitrión.

Si el subcontratista posterior no cumple con sus obligaciones de protección de datos, el proveedor inicial sigue siendo totalmente responsable ante el controlador de datos por el cumplimiento de sus obligaciones por parte del otro subcontratista.

7. Derecho a la información de las personas interesadas:

Es responsabilidad del controlador de datos proporcionar información a las personas afectadas por las operaciones de procesamiento en el momento de la recopilación de datos.

8. Ejercicio de los derechos de las personas:

El controlador de datos se someterá a las solicitudes para ejercer los derechos de las personas interesadas: derecho de acceso, rectificación, eliminación y oposición, derecho a la restricción del procesamiento, derecho a la portabilidad de los datos, derecho a no estar sujeto a una decisión individual automatizada (incluida la elaboración de perfiles).

9. Notificación de violaciones de datos personales:

El proveedor notificará al controlador de datos cualquier violación de datos personales en un plazo máximo de 48 horas después de tener conocimiento de ello y por cualquier medio apropiado. Esta notificación irá acompañada de cualquier documentación útil que permita al responsable del tratamiento, si es necesario, notificar esta infracción a la autoridad de control competente.

10. Medidas de seguridad:

El proveedor de servicios se compromete a implementar las siguientes medidas de seguridad:

• Medios para garantizar la confidencialidad, integridad, disponibilidad y resiliencia continuas de los sistemas y servicios de procesamiento;

• Los medios para restablecer la disponibilidad de los datos personales y el acceso a ellos dentro de un plazo adecuado en caso de un incidente físico o técnico;

• Un procedimiento destinado a probar, analizar y evaluar regularmente la eficacia de las medidas técnicas y organizativas para garantizar la seguridad del procesamiento

11. Salida de datos:

Al final de la prestación de los servicios relacionados con el procesamiento de estos datos, el proveedor se compromete, a petición del controlador de datos, a devolverle todos los datos personales.

La devolución irá acompañada de la destrucción de todas las copias existentes en los sistemas de información del proveedor. Una vez destruidas, el proveedor de servicios justificará la destrucción por escrito.

Sin una solicitud del controlador de datos, los datos se archivarán durante 3 meses y luego se destruirán.

12. Oficial de protección de datos:

El proveedor de servicios ha nombrado al Sr. Philippe Gauvrit, de Société Clicoweb, como oficial de protección de datos

13. Registro de categorías de actividades de procesamiento:

El proveedor declara mantener un registro escrito de todas las categorías de actividades de procesamiento realizadas en nombre del controlador de datos, que incluyen:

· El nombre y los datos de contacto del responsable del tratamiento en cuyo nombre actúa, de los subcontratistas y, en su caso, del responsable de protección de datos;

· Las categorías de procesamiento realizadas en nombre del controlador de datos;

· Cuando proceda, transferencias de datos personales a un tercer país o a una organización internacional, incluida la identificación de ese tercer país u organización internacional y, en el caso de las transferencias a que se refiere el artículo 49 (1), párrafo segundo, del Reglamento Europeo de Protección de Datos, documentos que acrediten la existencia de garantías adecuadas;

14. Documentación:

El proveedor proporcionará al responsable del tratamiento la documentación necesaria para demostrar el cumplimiento de todas sus obligaciones y para permitir que el responsable del tratamiento u otro auditor designado por él realicen auditorías, incluidas las inspecciones, y para contribuir a estas auditorías.

SECCIÓN 8. PROPIEDAD

El cliente es y seguirá siendo el propietario de todos los datos utilizados por el software. El Proveedor de Servicios es y seguirá siendo el propietario de los derechos de propiedad relacionados con cualquier elemento del Software cuyo uso conceda al Cliente. La concesión del derecho de uso del software no implica la transferencia de los derechos de propiedad al cliente. El software sigue siendo propiedad del proveedor de servicios, independientemente de la forma, el idioma, el soporte del programa o el idioma utilizado. El Cliente se compromete a no infringir los derechos de propiedad intelectual del Proveedor de Servicios sobre el Software, ya sea directa o indirectamente a través de terceros. A este respecto, el Cliente debe mantener en buen estado todos los avisos de propiedad y/o derechos de autor que puedan incluirse en los elementos constitutivos del Software y su Documentación. También debe incluir estos avisos en cualquier reproducción total o parcial autorizada por el proveedor de servicios y, en particular, en la copia de seguridad. El cliente no puede transferir la totalidad o parte de los derechos y obligaciones que se derivan del presente documento, ya sea como parte de una cesión temporal, una sublicencia o cualquier otro contrato que prevea la transferencia de estos derechos y obligaciones.

SECCIÓN 9. GARANTÍA DE EXPULSIÓN

El proveedor de servicios representa y garantiza:

— que el software que ha desarrollado es original en el sentido del código de propiedad intelectual francés,

— que posee todos los derechos de propiedad intelectual del Software y su Documentación, lo que le permite conceder al Cliente el uso aquí previsto.

El proveedor de servicios declara y garantiza que el software no es capaz de infringir los derechos de terceros.

SECCIÓN 10. ACEPTACIÓN DE LOS RIESGOS Y LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD

10.1 ACEPTACIÓN DEL RIESGO

El Cliente declara que ha analizado la adecuación del Programa y los servicios de soporte y mantenimiento a sus necesidades en la fase precontractual, con la ayuda de una persona calificada para asesorarlo si es necesario. El Cliente garantiza que cada Usuario tiene las habilidades y los conocimientos necesarios y, en general, la experiencia comercial relacionada con las áreas de la gestión empresarial que le conciernen directamente. El Cliente se compromete a tomar todas las precauciones necesarias en el uso del Software y los servicios de soporte y mantenimiento.

10.2 LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD

Cada parte es responsable de las consecuencias de sus errores, fallos u omisiones que causen un daño directo a la otra parte. Además, y en caso de que el cliente demuestre la existencia de una avería, el proveedor de servicios solo será responsable de compensar las consecuencias pecuniarias de los daños directos y previsibles que se deriven del uso del software y de los servicios de soporte y mantenimiento. En consecuencia, el proveedor de servicios no puede ser considerado responsable bajo ninguna circunstancia de ninguna pérdida o daño indirecto o imprevisible por parte del cliente o de un tercero, incluida, en particular, la pérdida de beneficios, la pérdida, la inexactitud o la corrupción de archivos o datos, la pérdida de negocios o beneficios, la pérdida de clientes, la pérdida de oportunidades, el costo de obtener un producto, servicio o tecnología de reemplazo, en relación con o como resultado del incumplimiento o falta de ejecución del servicios. La responsabilidad del proveedor de servicios no podrá superar, para todas las pérdidas, el importe total pagado por el cliente por la adquisición de licencias más las tarifas pagadas por la suscripción de los servicios de soporte y mantenimiento, hasta un límite de doce tarifas mensuales. Además, el proveedor de servicios no se hace responsable de la destrucción accidental de los datos por parte del cliente o de un tercero que haya accedido al software. Ninguna de las partes será considerada responsable del incumplimiento de sus obligaciones en relación con la ejecución de este contrato, si dicho incumplimiento se debe a: una decisión gubernamental, incluida la retirada o suspensión de las autorizaciones de cualquier tipo, una huelga total o parcial, interna o externa a la empresa, un incendio, un desastre natural, un estado de guerra, una interrupción o bloqueo total o parcial de las redes de telecomunicaciones o eléctricas, un acto de piratería informática o, más en general, cualquier otro caso de fuerza mayor con las características definidas por jurisprudencia. Cuando el proveedor de servicios tenga conocimiento del suceso, debe informar inmediatamente al cliente de su incapacidad para prestar sus servicios. La suspensión de las obligaciones o el retraso no pueden dar lugar en ningún caso a la responsabilidad por el incumplimiento de la obligación en cuestión, ni al pago de daños o sanciones por el retraso.

SECCIÓN 11. SEGURO

Las partes se comprometen, cada una en lo que a ella respecta, a contratar una póliza de seguro para cubrir las consecuencias negativas de los riesgos asociados a la ejecución de las condiciones generales. El proveedor de servicios se compromete a proporcionar al cliente cualquier prueba si este lo solicita expresamente.

SECCIÓN 12. SIN SOLICITUD DE PERSONAL

Ninguna de las partes contratará ni empleará, directamente o a través de un intermediario, a ningún empleado de la otra parte sin el consentimiento previo expreso de la otra parte. Esta exención es válida durante toda la duración de la suscripción a los servicios de soporte y mantenimiento y durante doce (12) meses después de la finalización.

SECCIÓN 13. CONFIDENCIALIDAD

Cada parte se compromete a (i) mantener la confidencialidad de toda la información que reciba de la otra parte, lo que incluye (ii) no divulgar la información confidencial de la otra parte a terceros, excepto a sus empleados o agentes que necesiten conocerla; y (iii) no utilizar la información confidencial de la otra parte excepto para ejercer sus derechos y obligaciones en virtud del Acuerdo. No obstante lo anterior, ninguna de las partes tiene ninguna obligación con respecto a la información (i) es o se hace pública sin que la parte receptora sea responsable de ella, (ii) la desarrolle de forma independiente la parte receptora, (iii) sea conocida por la parte receptora antes de ser divulgada por la otra parte, (iv) se reciba legalmente de un tercero no sujeto a la confidencialidad, o (v) debe divulgarse por ley u orden judicial (en cuyo caso solo divulgado en la medida necesaria y previa notificación por escrito a la parte que lo proporciona). Las obligaciones de las partes con respecto a la información confidencial permanecen vigentes mientras dure la suscripción al servicio de soporte, después de su vencimiento, mientras que la información en cuestión permanezca confidencial para la parte que la divulgue y, en cualquier caso, durante un período de 3 años después de la expiración de la suscripción al servicio de soporte. Cada parte devuelve todas las copias de los documentos y materiales que contengan información confidencial de la otra parte. Las partes también se comprometen a garantizar que estas disposiciones sean respetadas por su personal y por cualquier empleado o tercero que pueda participar en cualquier calidad en la ejecución del presente Acuerdo.

SECCIÓN 14. DISPOSICIONES MISCELÁNEAS

14.1 DERECHO A CITAR

El Proveedor de servicios se reserva el derecho de citar al Cliente como una de sus referencias, a menos que el Cliente lo solicite expresamente y si el Proveedor de servicios lo sabe en la fecha de firma de la orden de compra. En consecuencia, el Cliente autoriza al Proveedor de servicios a utilizar su nombre en las publicaciones de referencia distribuidas en los folletos comerciales del Proveedor de servicios y a mostrar su logotipo, cuya matriz proporcionará, en el sitio web del Proveedor de servicios, así como en ferias comerciales o cualquier otro evento destinado a presentar o promover los productos y servicios del Proveedor de servicios y cualquier otro medio que contribuya al mismo propósito.

14.2 INDEPENDENCIA MUTUA

Las partes son y permanecerán durante la ejecución de los términos y condiciones de los socios comerciales independientes.

14.3 INTRANSFERIBILIDAD

En la medida en que el Proveedor de Servicios sea el único propietario de los derechos del Software puestos a disposición del Cliente, las Partes acuerdan que el Cliente tiene un derecho de uso personal, único, intransferible y no exclusivo.

14.4 DIVISIBILIDAD DE LAS CLÁUSULAS

La invalidez, invalidez, inaplicabilidad o inaplicabilidad de cualquiera o todas las disposiciones de este reglamento no implica la invalidez, invalidez, inaplicabilidad o inaplicabilidad de las demás disposiciones, que permanecen en pleno vigor y efecto. Sin embargo, las partes pueden, de mutuo acuerdo, acordar reemplazar la disposición o disposiciones inválidas.

14.5 LEY APLICABLE

Las condiciones generales están sujetas a la ley francesa, con exclusión de cualquier otra legislación.

14.6 ELECCIÓN DE RESIDENCIA

A los efectos de la implementación de este Acuerdo y sus consecuencias, cada Parte seleccionará una dirección para la entrega o notificación en sus respectivas sedes.

14.7 DISPUTAS — CLÁUSULA DE JURISDICCIÓN

Cualquier disputa que surja de estos Términos y condiciones generales estará bajo la jurisdicción exclusiva del Tribunal de Comercio de LA ROCHE SUR YON (Vendée, Francia).